Младенец с Аточи

Niño de Atocha

Братья Луис и Сусано Пачеко частенько дрались, и однажды в драке Гуйчо ударил Чано по голове папиным барабаном. Он благодарит Святого Младенца с Аточи за то, что его не отмудохали до смерти.

Примечания:
Гуйчо — уменьшительная форма имени Луис. Чано — уменьшительное от Сусано.

Мальчик Артемио благодарит Святого Младенца с Аточи за то, что тот помог ему вернуться целым и невредимым домой после того, как он попал в ужасную грозу, которая застала его в горах, где он пас овец. Он благодарит за оказанную милость.

11 октября 1990, Вилья-дель-Карбон

Офелия Мартинес благодарит этим ретабло Святого Младенца с Аточи за хорошие продажи, так что она смогла скопить денег на красивый алтарь в честь ее умершего сына.

Эдгар Понсе благодарит Святого Младенца с Аточи за то, что выжил после падения с крыши, когда он настраивал телеантенну. Он запутался в кабеле, оступился и полетел вниз. Он решил, что разобьется насмерть, но он взмолился тебе и знал, что ты спасешь его. В благодарность Эдгар посвящает это ретабло.

Обсерваторио, Мехико
17 февраля 2001

Святой Младенец с Аточи, благодарю тебя за то, что этот рогоносец мой старик Исабело Ресендис, поскольку был косоглаз, не заметил Санчо, спрятавшегося под кроватью. Он собирался его убить, но не увидел. Я, Норма Нава Р., благодарю за это настоящим ретабло.

Мехико, 27 октября 1980

В День Мертвых, вернувшись в свой домишко, братья Бартоло, Тибурсио и Хоакин Мартинес испытали огромный страх, так как им явился неупокоенный призрак. Братья благодарят Святого Младенца с Аточи за то, что привидение не причинило им вреда.

Уруапан, 1915

Чтобы показать понравившейся мне девушке, какой я храбрый, я согласился прокатиться на американских горках. Ей очень нравились экстремальные аттракционы. Однако на самом верху мне стало не по себе. Я испугался высоты, и у меня скрутило живот. Благодарю Святого Младенца Аточи за то, что я смог вынести это ужас. Обещаю впредь быть честным и говорить, что я не любитель острых впечатлений.

Валентин Фуэнтес \ Гвадалахара, Халиско

Жокей Альберто Чавес упал с лошади во время забега. Другая лошадь проскакала прямо по нему, и он остался в тяжелом состоянии. Он взмолился Святому Младенцу с Аточи и полностью поправился, за что бескрайне благодарен.

В 1920 году в деревне Сан-Херемиас мой приятель застукал меня на циновке с его женой и принялся в нас стрелять. Я благодарен Святому Младенцу с Аточи за, что ни одна пуля не попала в меня и все они пришлись его жене, а я смог убежать.

Т.С.

Будь славен ты, Святой Младенец с Аточи, за то, что послал мне Артуро. С тех пор как я познакомился с ним, я обрел счастье. Несмотря на то, что я не женщина, он полюбил меня. А я его просто обожаю, потому что влюбился в него с первого взгляда. Я пообещал преподнести тебе ретабло, если он согласится быть моим партнером. И вот спустя какое-то время он предложил мне жить вместе с ним. И я свидетельствую этим ретабло о твоей помощи, потому что я очень счастлив вместе с Артуро.

Хосе Рейес Мария
Гвадалахара, Халиско, 1960

Ночью 15 августа 1930 г. я возвращался в Сакатекас. Когда я пересекал реку, течение выкинуло меня из седла и стало уносить с собой. Я испугался, что вот-вот утону, и взмолился Святому Младенцу с Аточи. Моя лошадь спасла меня от гибели и вытащила на берег. Этим ретабло я свидетельствую о случившемся чуде и прошу благословить мою лошадь за ее преданность.

Гумаро
Фреснильо, Сакатекас

В 1915 году в деревне Сан-Херемиас мой приятель застукал меня на циновке с его женой и принялся в нас стрелять. Я благодарен Святому Младенцу с Аточи за, что защитил меня и ни одна пуля не попала в меня, а все они пришлись его жене.

2 ноября, в День Мертвых, в трактир заявился призрак моего товарища, который хотел пропустить со мной по стаканчику. Я испугался и бросился бежать от него. Но он повалил меня на пол и сломал мне руку. Благодарю Святого Младенца с Аточи за то, что я не отдал концы.

Сусано Камайо
Тласкала, 1920

Примечание:
Изучающим испанский язык будет интересно узнать, как я рыскал по словарям мексиканизмов и языковым форумам, пытаясь разгадать слово cafetear. Это очень необычный эвфемизм для глагола умереть. Дословно он переводится как кофейничать, пить кофе. Кофейные церемонии входили в часть традиционных поминок в Латинской Америке. Отсюда и пошло второе, разговорное значение слова.